主页 详情

《桥 当代名家译诗译论集》_江弱水编_13690553_9787549559084

【书名】:《桥 当代名家译诗译论集》
【作者】:江弱水编
【出版社】:桂林:广西师范大学出版社
【时间】:2014
【页数】:382
【ISBN】:9787549559084
【SS码】:13690553

最新查询

内容简介

【高兴】文学翻译:戴镣铐的舞蹈

[罗马尼亚]卢齐安·布拉加

[罗马尼亚]斯特凡·奥古斯丁·杜伊纳西

[罗马尼亚]尼基塔·斯特内斯库

[罗马尼亚]马林·索雷斯库

[罗马尼亚]安娜·布兰迪亚娜

[波兰]安娜·斯维尔

[斯洛文尼亚]托马斯·萨拉蒙

[立陶宛]托马斯·温茨洛瓦

[墨西哥]奥克塔维奥·帕斯

【贺骥】译者的主体性和主体间性

[德国]格奥尔格·海姆

[德国]斯特凡·格奥尔格

[奥地利]胡戈·封·霍夫曼斯塔尔

[德国]戈特弗里德·贝恩

[瑞典]内莉·萨克斯

[德国]彼得·胡赫尔

[奥地利]英格博格·巴赫曼

[德国]汉斯·马格努斯·恩岑斯贝格

[德国]萨拉·基尔施

[德国]杜尔斯·格林拜恩

【金鹤哲】译诗的三个境界

[韩国]金素月

[韩国]韩龙云

[韩国]尹东柱

[韩国]徐廷柱

[韩国]高银

[韩国]姜恩乔

[韩国]郑浩承

[韩国]高炯烈

[韩国]郑玄宗

[韩国]金惠顺

【李笠】致索德格朗的一封信,或关于翻译

[芬兰]索德格朗

[瑞典]特朗斯特罗姆

【刘文飞】我译布罗茨基“诗散文”

[美国]约·布罗茨基

【树才】关于译诗的七次思考

[法国]彼埃尔·勒韦尔迪

[法国]勒内·夏尔

[法国]伊夫·博纳富瓦

[法国]弗朗西斯·雅姆

[瑞士]菲利普·雅各泰

[法国]安托南·阿尔托

【田原】浅论诗歌翻译的灵活性

[日本]北园克卫

[日本]谷川俊太郎

[日本]白石嘉寿子

[日本]北川透

[日本]高桥睦郎

[日本]野村喜和夫

[日本]平田俊子

[日本]小池昌代

[日本]和合亮一

【汪剑钊】翻译是一次生命的繁殖

[俄罗斯]安娜·阿赫马托娃

[俄罗斯]鲍·帕斯捷尔纳克

[俄罗斯]弗·马雅可夫斯基

[俄罗斯]尼·扎博洛茨基

[俄罗斯]阿·塔尔科夫斯基

[俄罗斯]伊万·叶拉金

[俄罗斯]贝拉·阿赫玛杜琳娜

[俄罗斯]弗·维索茨基

[俄罗斯]维雅·库普利扬诺夫

[俄罗斯]伊万·日丹诺夫

【西川】翻译:业余工作和专业态度

[澳大利亚]罗伯特·格雷

[美国]施家彰

[美国]C.D.赖特

[加拿大]蒂姆·柳本

[波兰]日比格涅夫·赫伯特

[马耳他]安托万·卡萨尔

[西班牙]尤兰达·卡斯塔纽

[土耳其]白江·玛突尔

[印度]维瓦克·纳拉亚南

【薛庆国】“你知道是哪一种忧愁把雨遣来?”

[伊拉克]赛亚卜

[埃及]萨布尔

[巴勒斯坦]达尔维什

[叙利亚]阿多尼斯

【姚风】以最合适的方式走近洛尔迦

[智利]巴勃罗·聂鲁达

[葡萄牙]卡西米罗·德·布里托

[葡萄牙]埃乌热尼奥·德·安德拉德

[巴西]卡洛斯·特鲁蒙多·安德拉德

[葡萄牙]费尔南多·佩索阿

【赵振江】诗歌翻译是二度创作

[西班牙]马查多


书查询(www.shuchaxun.com)本网页唯一编码:
093ac7bce9b2732d1ddba5a4eb5827b0#7ad337ed565f7c828d0049d37d45d23a#35749871#13690553_桥当代名家译诗译论集.zip