主页 详情

《英译汉理论与实践》_范先明,汤红娟编著;杨延延,郭宇,王林参编_13591818_9787561473658

【书名】:《英译汉理论与实践》
【作者】:范先明,汤红娟编著;杨延延,郭宇,王林参编
【出版社】:成都:四川大学出版社
【时间】:2014
【页数】:308
【ISBN】:9787561473658
【SS码】:13591818

最新查询

内容简介

第一章 西方翻译简史

第一节 古代西方翻译理论

第二节 文艺复兴至19世纪末翻译理论

第三节 20世纪西方翻译理论

第二章 英汉翻译的标准与方法

第一节 翻译概述

第二节 翻译的性质

第三节 翻译的方法及步骤

第四节 翻译的标准

第三章 英汉语言和文化差异

第一节 英汉语言概述

第二节 英汉语言差异

第三节 英汉文化差异

第四章 英译汉中词的翻译

第一节 英汉词汇的差异

第二节 词的翻译策略

第三节 译词法

第四节 虚词的翻译

第五章 英语文化负载词的翻译

第一节 文化负载词的含义

第二节 英语文化负载词的翻译

第六章 英语科技新词的翻译

第一节 英语科技新词的语言特点

第二节 英语科技新词的翻译策略

第三节 英语科技新词的翻译方法

第七章 英译汉中句子的翻译

第一节 英汉句型结构对比

第二节分句、合句法

第三节 被动语态的译法

第四节 名词性从句的译法

第五节 定语从句的译法

第六节 状语从句的译法

第七节长句的译法

第八章 英汉应用语篇翻译

第一节 英汉应用文体翻译现状、理论及策略

第二节 公文文体的翻译

第三节 广告翻译

第四节 论述文体翻译

第五节 新闻报刊文体的翻译

附录一 翻译实践参考译文

附录二 英汉译音表

主要参考文献


书查询(www.shuchaxun.com)本网页唯一编码:
11ca765974374c1d191a38c2f408a281#3d40fe997350851714fbb042d4085419#40572317#英译汉理论与实践 跨文化视角下的英汉翻译研究=Theory and practice of English-Chinese translation _ a cross-cultural perspective_13591818.zip