内容简介
Chapter One 翻译概论
Section 1 翻译的标准
Section 2 翻译的条件
Section 3 直译
Section 4 意译
Chapter Two 翻译的基本技巧
Section 5 词的转换和重复
Section 6 删减与增添
Section 7 顺译与变序
Section 8 抽词拆译
Section 9 解释性的翻译
Section 10 短句合并
Section 11 英语长句的分割
Section 12 汉语长句的分割
Chapter Three 翻译和语法
Section 13 主谓语的确立
Section 14 汉语动词的翻译
Section 15 定语从句的翻译
Section 16 状语从句的翻译
Section 17 名词性从句的翻译
Section 18 介词短语的翻译
Section 19 非谓语动词短语的翻译
Section 20 时态的翻译
Section 21 被动语态的翻译
Section 22 英语句子的完整性
Chapter Four 翻译与文化差异
Section 23 文化差异和背景知识对翻译的影响
Section 24 当代汉语的特点与翻译
Section 25 汉语习语的翻译
Section 26 英语习语的翻译
Section 27 汉语四字词组的翻译
Section 28 标牌语的翻译
Section 29 两岸三地的翻译差异
Chapter Five 口译
Section 30 口译的特点与标准
Section 31 原文的修正和简化
Section 32 礼仪、文化与口译
Appendix 课后练习参考答案