内容简介
前言Preface
《启颜录》Collection of Jokes腊月何处有蛇咬A Snake in the Twelfth Moon Doesn't Bite
《谐噱》Humourous Stories长年术Longevity
《开颜录》Anthology of Jokes晏子趣事之一A Quip from"Stories about Master Yan"
《风月笑林》Wind and Moon Jest Book客答What the Guest Says in Reply
《艾子后语》Master Ai(Appendix)孙儿Grandson
病忘Amnesia
《露书》Book of Dew刑矮Shorty Xing
《应谐录》Spontaneous Humour同病Same Illness
学偷Learning Thievery
《雅谑》Elegant Banter呆子Idiot
呆县丞The Idiotic Assistant of a County Magistrate
不怕鬼Daredevils
止母念佛Ma,It's No Use Chanting the Name Of Buddha
诱出户Lure Me Outdoors
红米饭Red Glutinous Rice
死后佳Everything Is Fine in the Netherworld
恨卢郎A Matter for Regret
不死酒Elixir or Life
《笑林》Jest Book垛子God of Target
遇偷Burglary
问令尊Should Someone Ask for Your Father
糟饼Cakes Made from Distiller's Grain
不请客No Entertainments
不留客Not Asking the Guest to Stay
吃素The Cat Has Turned Vegetarian
借茶叶Borrowing Tea Leaves
《迂仙别记》Stories of the Revered Mr Yu屋漏Leaky Roof
《雪涛谐史》Humourous Stories from Snow Pavilion贼Thieves
卖酒Selling Wine
说谎者Liar
惧内Henpecked
化缘Begging Alms
《笑赞》Ode to Laughter大丈夫说不When a True Man Says No
善人好欺负Kindhearted People Are the Ones You Can Bully
暑月戴毡帽Wearing a Felt Hat in Summer
夹衣胜单衣A Lined Garment Is Better Than an Unlined One
你们所笑,定然不差What You Are Laughing at Must Be Fanny
《笑府》Treasure House of Funny Stories吹牛Talking Big
以正夫纲To Assert the Authority of the Husband
惧内吏A Henpecked Official
他不肯和He Refuses to Agree to a Draw
河鲀Globefish
《广笑府》Treasure House of Anecdotes妙处难学A Trick Too Hard to Learn
七十三八十四Seventy-three and Eighty-four
敢想吃他How Dare I Eat Them?
难为东道I Can't Afford to Play the Host
秋蝉Autumn Cicada
双斧劈柴Chopping Wood with Two Axes
酸酒Sour Wine
有钱者生No Money,No Life
有钱村牛A Wealthy Village Ox
死后不赊Don't Sell Me on Credit after I Die
一钱莫救One Copper Coin Is Too Much
洗衣Washing Clothes
矫揉不安贫Not Resigned to Poverty
《叙谭概》Chitchat陈公戒酒The Revered Mr Chen Trying to Give Up Drinking
《精选雅笑》Selection of Elegant Jokes蚊符Mosquito Expellent
盗牛Stealing an Ox
赏历Awarding a Calendar
夸富Braggadocio
躲债How to Avoid a Creditor
《博笑珠玑》Gems of Jokes嘲好酒人Wine Bibber Ridiculed
讥人刁诈Crafty Fellows Ridiculed
劝人行善One Must Do Good Works
《遣愁集》Stories for Dissipating Melancholy势利Snobbery
无功受赐Getting a Reward without Deserving It
《笑倒》Convulsive Laughter梦戏酌Party with Theatricals in Dreamland
请客Inviting a Guest to Dinner
背客吃饭Eating behind the Visitor's Back
脚像观音Her Feet Resemble Those of Avalokitesvara's
凑不起Unable to Gather Them Together
《增订解人颐新集》Amusing stories,Revised and Enlarged Edition雨Rain
《笑得好》It's Good to Laugh剩个穷花子与我Content with a Poor Beggar
愿变父亲Reincarnated as Your Father
哑子说话A Dumb Beggar Who Speaks
臭得更狠It Stinks to High Heaven
出气To Teach Him a Lesson for Me
我不见了I Am Missing
一张大口A Big Mouth
书是印成的Books Are Printed
愿换手指I Want Your Finger
限定岁数To Limit One's Age
喝风屙烟Inhaling Wind and Discharging Smoke
人参汤Ginseng Soup
四时不正Abnormal Weather
秀才断事A Scholar Sitting in Judgment
皇帝衣帽The Emperor's Crown and Gown
《笑得好二集》It's Good to Laugh,Vol.Ⅱ比送殡Like Attending a Funeral
忘记端午I've Forgotten It Was the Dragon Boat Festival
门上贴道人The Picture of a Taoist Priest Pasted on the Front Door
骂的人多Too Many Scolders
《笑笑录》Rollicking Laughter还磕头You Have to Kowtow Back
痴人说梦Idiotic Nonsense
高帽子Tall Hat
《嘻谈录》Ripples of Mirth愉酒Taking a Drink on the Sly
富家傻子The Imbecile Son of a Rich Family
《新镌笑林广记》Jest Book:Newly Engraved Edition七月儿Seven-month Baby
藏年Concealing Her Age
借水May I Have Some Water,Please?
坐椅子To Occupy a Chair