主页 详情

《外语·翻译·文化》_杜争鸣著_11874433_7564105798

【书名】:《外语·翻译·文化》
【作者】:杜争鸣著
【出版社】:南京:东南大学出版社
【时间】:2006
【页数】:193
【ISBN】:7564105798
【SS码】:11874433

最新查询

内容简介

第一编 外语教学与文化、翻译

大学外语阅读难度问题初探——关于外语理解与文化知识的最初思考

中国英语问题及其他

世界英语语境与中国英语中的语言与文化教育

外语教学与翻译刍议

第二编 翻译中的文化与文化中的翻译

论意译,直译,不译的社会语言学与跨文化交际涵义

在语言翻译、话语转型与文化诠释之间选择——关于《孙子兵法传世典藏本》前言英译的思考

诗词翻译中的文化增译例谈

“花窗”的“空间”与“文化空缺”——通过“花窗”英译个案看文化空缺填补的原则与方法

是谁准备了这盛大的晚宴?——“隐形的译者”与“中国化”的美国前总统尼克松

第三编 翻译的语言与翻译的话语

语言节奏与翻译

连贯与文体:关于英汉语篇翻译中的交际力度问题

诗歌翻译中的“形式对等”与话语对应——兼与黄国文教授商榷《天净沙·秋思》英译

一部学术精华,几个翻译问题——《结构功能语言学》(序)翻译中的可改进之处

从苏州大学校训中英文管窥中英互译原理

“月落乌啼霜满天”——汪榕培先生译诗访谈——汪榕培先生译《枫桥夜泊》全程实录

散文如歌——例谈抒情散文韵味的翻译保留

第四编 口译的语言理解与语言技巧

英汉同声传译中的“断点”浅议

同声传译中的“等待”——一个值得商榷的问题

汉英同声传译的时差控制与文体变化


书查询(www.shuchaxun.com)本网页唯一编码:
03465436132150e08e882f206f0e8614#10983c2a42e77027c44e2c3fbf8d5c38#14302623#11874433.zip