内容简介
第1章 媒体(The Media)
1.1 理论解读:语篇翻译中的经验意义概述
1.2 媒体(The Media)概述
1.2.1 术语加油站(Term Translation)
1.2.2 句子训练营(Sentence Translation)
1.2.3 语篇翻译讲练(Text Translation:Explanation and Exercise)
Text A The End of TV as We Know It
Text B A Hundred Years(Ⅰ)
语篇翻译练习1
第2章 犯罪与惩罚(Crime and Punishment)
2.1 理论解读:经验意义的分析和再现概述
2.2 犯罪与惩罚(Crime and Punishment)概述
2.2.1 术语加油站(Term Translation)
2.2.2 句子训练营(Sentence Translation)
2.2.3 语篇翻译讲练(Text Translation:Explanation and Exercise)
Text A In Russia,Crime Without Punishment
Text B The People's Court
语篇翻译练习2
第3章 哲学与艺术(Philosophy and Arts)
3.1 理论解读:及物性过程理解与精微经验意义挖掘
3.2 经验意义翻译总结
3.3 哲学与艺术(Philosophy andArts)概述
3.3.1 术语加油站(Term Translation)
3.3.2 句子训练营(Sentence Translation)
3.3.3 语篇翻译讲练(Text Translation:Explanation and Exercise)
Text A Contemporary Philosophy
Text B A Dazzling Show Sends an Artist into the Canon
语篇翻译练习3
第4章 金融与经济(Finance and Economics)
4.1 理论解读:人际功能概述
4.2 金融与经济(Finance and Economics)概述
4.2.1 术语加油站(Term Translation)
4.2.2 句子训练营(Sentence Translation)
4.2.3 语篇翻译讲练(Text Translation:Explanation and Exercise)
Text A Mapping out 2014
Text B Now Is the Time for a Less Selfish Capitalism
语篇翻译练习4
第5章 教育(Education)
5.1 人际功能语言表征之情态系统
5.2 情态系统的翻译
5.3 教育(Education)概述
5.3.1 术语加油站(Term Translation)
5.3.2 句子训练营(Sentence Translation)
5.3.3 语篇翻译讲练(Text Translation:Explanation and Exercise)
Text A What These Colleges Are Doing on Tuition Is Better than Stanford
Text B Will Schools Lose Federal Funds If Kids Don't Take Mandated Tests?
语篇翻译练习5
第6章 国际政治(International Politics)
6.1 人际功能语言表征之词汇分类系统
6.2 词汇分类系统的翻译
6.3 国际政治(International Politics)概述
6.3.1 术语加油站(Term Translation)
6.3.2 句子训练营(Sentence Translation)
6.3.3 语篇翻译讲练(Text Translation:Explanation and Exercise)
Text A Look Further than the Fads and Fashions of Geopolitics(Ⅰ)
Text B Look Further than the Fads and Fashions of Geopolitics(Ⅱ)
语篇翻译练习6
第7章 文化与软实力(Culture and Soft Power)
7.1 理论解读:谋篇意义概述
7.2 文化与软实力(Culture and Soft Power)概述
7.2.1 术语加油站(Term Translation)
7.2.2 句子训练营(Sentence Translation)
7.2.3 语篇翻译讲练(Text Translation:
Explanation and Exercise)
Text A In Defense of Nurture:Jesse Prinz's“Beyond Human Nature”
Text B South Korea's Soft Power
语篇翻译练习7
第8章 社会名流(Public Personages)
8.1 理论解读:语法衔接之替代概述
8.2 社会名流(Public Personages)概述
8.2.1 术语加油站(Term Translation)
8.2.2 句子训练营(Sentence Translation)
8.2.3 语篇翻译讲练(Text Translation:Explanation and Exercise)
Text A A Giant Passes
Text B Shirley Temple:A Walk on the Bright Side
语篇翻译练习8
第9章 外交与战争(Diplomacy and War)
9.1 理论解读:省略衔接概述
9.2 外交与战争(Diplomacy and War)概述
9.2.1 术语加油站(Term Translation)
9.2.2 句子训练营(Sentence Translation)
9.2.3 语篇翻译讲练(Text Translation:Explanation and Exercise)
Text A The Rule of the Gunman
Text B War-war,Not Jaw-jaw
语篇翻译练习9
第10章 环境与发展(Environment and Development)
10.1 理论解读:连接(Conjunction)概述
10.2 环境与发展概述
10.2.1 术语加油站(Term Translation)
10.2.2 句子训练营(Sentence Translation)
10.2.3 语篇翻译讲练(Text Translation:Explanation and Exercise)
Text A Raise the Green Lanterns
Text B Rare Earths and Climate Change:In a Hole?
语篇翻译练习10
第11章 科学与技术(Science and Technology)
11.1 理论解读:词汇衔接概述
11.2 科学与技术(Science and Technology)概述
11.2.1 术语加油站(Term Translation)
11.2.2 句子训练营(Sentence Translation)
11.2.3 语篇翻译讲练(Text Translation:Explanation and Exercise)
Text A Investors Bet China Can Play Tech Catch-up with US
Text B 3D-printed Guns Are Inevitable
语篇翻译练习11
第12章 运动与竞赛(Sports and Games)
12.1 理论解读:主位推进(Thematic Progression)概述
12.2 运动与竞赛(Sports and Games)概述
12.2.1 术语加油站(Term Translation)
12.2.2 句子训练营(Sentence Translation)
12.2.3 语篇翻译讲练(Text Translation:Explanation and Exercise)
Text A The Olympic Opening Ceremony in Rio:Let the Games Begin
Text B Robin vanPersie Blasts Manchester United to Premier League Title
语篇翻译练习12
语篇翻译练习参考译文及详解
语篇翻译练习1参考译文及详解
语篇翻译练习2参考译文及详解
语篇翻译练习3参考译文及详解
语篇翻译练习4参考译文及详解
语篇翻译练习5参考译文及详解
语篇翻译练习6参考译文及详解
语篇翻译练习7参考译文及详解
语篇翻译练习8参考译文及详解
语篇翻译练习9参考译文及详解
语篇翻译练习10参考译文及详解
语篇翻译练习11参考译文及详解
语篇翻译练习12参考译文及详解
语篇翻译技巧索引
参考文献