内容简介
理论探讨
论钱锺书的文学翻译观&罗选民
新教传教士英译晚清官府文件析论&邓联健
翻译哲学的阴阳之道:从“明”看儒家思想之于翻译的意义&蔡新乐
译者语言与译文语言的地缘关系——以杨必译《名利场》中吴语运用为例&周领顺 陈慧
《这些骸骨能复活吗?翻译、存活和文化记忆》序言&[美国]Bella BRODZKI
案例分析
《阿Q正传》两种早期英译本描述性研究&汪宝荣
表演性文本之翻译——以黎翠珍英译《原野》第二幕为例&张旭
基于剧文形式的《哈姆雷特》14个汉译本批评——以奥菲莉亚歌谣与场末押韵双行诗为例&萧文乾
从译者主体性角度研究韦利与苏慧廉对“仁”的理解和翻译&张萍 王焱丹
Authority Reestablished via Modal Verb Translation——A Corpus-based Study of Hong Kong Financial News Release Translation&PAN Hanting
翻译散论
谈国外公示语之“译”外事故&郭立秋
Translation and Language Learning:That Is the Problem&FENG Rui,XU Hong
学术动态
Scriptural Translation Studies as an Emerging Field of Scholarship in China——Reflections on Two Recent Conferences&WAN Zhaoyuan