主页 详情

《漫歌》_(智利)巴勃罗·聂鲁达(Pablo Neruda)著;江之水,林之木译_13876307_722201764X

【书名】:《漫歌》
【作者】:(智利)巴勃罗·聂鲁达(Pablo Neruda)著;江之水,林之木译
【出版社】:昆明:云南人民出版社
【时间】:1995
【页数】:705
【ISBN】:722201764X
【SS码】:13876307

最新查询

内容简介

一、大地上的灯

爱的亚美利加(1400)

Ⅰ 植物

Ⅱ 兽类

Ⅲ 鸟儿来了

Ⅳ 河流赶到

奥里诺科河

亚马孙河

特肯达马河

比奥比奥河

Ⅴ 矿藏

Ⅵ 人类

二、玛丘碧丘之巅

三、征服者

Ⅰ 他们来到岛上(1493)

Ⅱ 现在是古巴

Ⅲ 他们来到墨西哥海(1519)

Ⅳ 科尔特斯

Ⅴ 乔卢拉

Ⅵ 阿尔瓦拉多

Ⅶ 危地马拉

Ⅷ 一位主教

Ⅸ 木杆上的头颅

Ⅹ 纪念巴尔博亚

Ⅺ 一个士兵在睡觉

Ⅻ 希梅内斯·德·克萨达(1536)

ⅩⅢ 乌鸦的约会

ⅩⅣ 苦难

ⅩⅤ 红色的线

ⅩⅥ 挽歌

ⅩⅦ 争夺

ⅩⅧ 智利的发现者们

ⅩⅨ 战斗的大地

ⅩⅩ 大地与人联合

ⅩⅪ 巴尔迪维亚(1544)

ⅩⅫ 埃尔西利亚

ⅩⅩⅢ 长矛被埋入地下

ⅩⅩⅣ 麦哲伦的心(1519)

夜里我突然醒来想着地球的南端

我想起海峡的孤独

探险者出现了 可他们什么也没留下

只有凄凉令人生畏

回忆老探险家

麦哲伦

到达太平洋

都死了

ⅩⅩⅤ 尽管愤怒

四、解放者

解放者

Ⅰ 夸乌特莫克(1520)

Ⅱ 巴托洛梅·德·拉斯·卡萨斯教士

Ⅲ 在智利的土地上前进

Ⅳ 英雄辈出

Ⅴ 考波利坎酋长

Ⅵ 卫国之战

Ⅶ 受刺刑者

Ⅷ 劳塔罗(1550)

Ⅸ 酋长的教育

Ⅹ 劳塔罗在侵略者中间

Ⅺ 劳塔罗与森滔罗对抗(1554)

Ⅻ 佩德罗·德·巴尔迪维亚的心

ⅩⅢ 拖长的战争

ⅩⅣ 殖民地遍布我们的故土(1)

ⅩⅤ 庄园(2)

ⅩⅥ 新产业主(3)

ⅩⅦ 索科罗公社社员(1781)

ⅩⅧ 图帕克·阿马鲁(1781)

ⅩⅨ 起义的亚美利加(1800)

ⅩⅩ 贝纳尔多·奥伊金斯·里克尔梅(1810)

ⅩⅪ 圣马丁(1810)

ⅩⅫ 米纳

ⅩⅩⅢ 米兰达死在雾中(1816)

ⅩⅩⅣ 何塞·米格尔·卡雷拉(1810)

ⅩⅩⅤ 马努埃尔·罗德里格斯

ⅩⅩⅥ 阿尔蒂加斯(1822)

ⅩⅩⅦ 瓜亚基尔(1822)

ⅩⅩⅦ 苏克雷

ⅩⅩⅨ 巴西的卡斯特罗·阿尔维斯

ⅩⅩⅩ 杜桑·卢维多尔

ⅩⅩⅪ 莫拉桑(1842)

ⅩⅩⅫ 华雷斯的夜间旅行

ⅩⅩⅩⅢ 风从林肯身上吹过

ⅩⅩⅩⅣ 马蒂

ⅩⅩⅩⅤ 智利的巴尔马塞达(1891)

ⅩⅩⅩⅥ 用塔塔·纳乔的音乐献给埃米利亚诺·萨帕塔

ⅩⅩⅩⅦ 桑地诺(1926)

ⅩⅩⅩⅧ 关于雷卡巴伦

丘吉卡马塔之夜

智利人

英雄

工作

沙漠

夜曲

荒原

ⅩⅩⅩⅧ 雷卡巴伦(1921)

寄语

智利之父

ⅩL 巴西的普雷斯特斯(1949)

ⅩLⅠ 在帕卡恩布的讲话(巴西,1945)

ⅩLⅡ 暴君又重来

ⅩLⅢ 那一天终将到来

五、背叛的沙子

Ⅰ 刽子手

弗朗西亚博士

罗萨斯(1829—1849)

厄瓜多尔

加西亚·莫雷诺

亚美利加的巫师们

埃斯特拉达

乌比戈

戈麦斯

马查多

梅尔加雷霍

玻利维亚

马丁内斯

沙特拉比亚们

Ⅱ 寡头政治

漏斗形法律的颁布

钦巴龙戈的选举(1947)

奶油

天上的诗人

剥削者

附庸风雅者

受宠者

美元的辩护士

外交官(1948)

妓院

利马的迎神会(1947)

美孚石油公司

阿纳康达矿业公司

联合果品公司

土地和人

乞丐

印第安人

法官

Ⅲ 广场上的死者

屠杀

硝石的人

死亡

旗帜是怎样诞生的

我将他们呼唤

敌人

他们在这里

不朽

Ⅳ 1948年纪事(亚美利加)

巴拉圭

巴西

古巴

中美洲

波多黎各

希腊

苦难

叛徒

我控诉

胜利的人民

Ⅴ 贡萨雷斯·魏地拉 智利的叛徒(尾声1949)

六、亚美利加,我不是徒然地呼唤你的名字

Ⅰ 从上面(1942)

Ⅱ 凶手在睡觉

Ⅲ 在海岸

Ⅳ 南方的冬天,骑在马上

Ⅴ 罪行

Ⅵ 青春

Ⅶ 气候

Ⅷ 古巴的巴拉德罗

Ⅸ 独裁者们

Ⅹ 中美洲

Ⅺ 南方的饥饿

Ⅻ 巴塔戈尼亚

ⅩⅢ 一朵玫瑰

ⅩⅣ 一只蝴蝶的生死

ⅩⅤ 葬身于邦巴草原的人

ⅩⅥ 海港工人

ⅩⅦ 亚美利加

亚美利加,我不是徒然地呼唤你的名字

七、智利漫歌

永恒

Ⅰ 赞歌与回归(1939)

Ⅱ 我要回南方(1941)

Ⅲ 奥里萨巴近郊的忧思(1942)

Ⅳ 海洋

Ⅴ 皮匠

陶器

织机

Ⅵ 水灾

地震

Ⅶ 阿塔卡马

Ⅷ 托科皮亚

Ⅸ 红厚壳桂

朱丝贵竹

DRIMIS WINTEREI

Ⅹ 荒芜的土地

Ⅺ 银鹪鹩

掠鸟

沙鸡

Ⅻ 植物园

ⅩⅢ 南美杉

ⅩⅣ 托马斯·拉戈

鲁文·阿索卡尔

胡文西奥·巴耶

迭戈·穆尼奥斯

ⅩⅤ 雨中骑士

ⅩⅥ 智利的海

ⅩⅦ 献给马波乔河的冬歌

八、这土地的名字叫胡安

Ⅰ 克里斯托瓦尔·米兰达(托科皮亚的装卸工)

Ⅱ 赫苏斯·古铁雷斯(农民卫士)

Ⅲ 路易斯·科尔特斯(托科皮亚人)

Ⅳ 奥莱加里奥·塞普尔维达(塔尔卡瓦诺的鞋匠)

Ⅴ 阿尔图罗·卡里昂(伊基克的海员)

Ⅵ 阿弗拉姆·赫苏斯·勃里托(大众诗人)

Ⅶ 安托尼诺·贝尔纳莱斯(哥伦比亚的渔民)

Ⅲ 马尔加里塔·纳兰霍(硝石矿工人)

Ⅸ 何塞·克鲁斯·阿恰恰亚(玻利维亚矿工)

Ⅹ 欧弗罗希诺·拉米雷斯(铜厂)

Ⅺ 胡安·菲格罗亚(碘厂)

Ⅻ 乌埃尔塔师傅

Ⅻ 阿马多尔·塞亚(智利科罗内尔人,1949)

ⅩⅣ 贝尼尔达·巴雷拉(智利康塞普西翁大学城,1949)

ⅩⅤ 香蕉工人卡莱罗(哥斯达黎加,1940)

ⅩⅥ 苏埃尔的灾难

ⅩⅦ 这土地的名字叫胡安

九、让那劈木工醒来吧

让那劈木工醒来吧(1948)

十、逃亡者

逃亡者(1948)

ⅩⅢ

十一、普尼塔基的鲜花

Ⅰ 岩石谷(1946)

Ⅱ 巴勃罗兄弟

Ⅲ 饥饿与愤怒

Ⅳ 有人在掠夺他们的土地

Ⅴ 到矿场去

Ⅵ 普尼塔基的鲜花

Ⅶ 黄金

Ⅷ 黄金的道路

Ⅸ 罢工

Ⅹ 诗人

Ⅺ 死神在世界上游荡

Ⅻ 人

ⅩⅢ 罢工

ⅩⅣ 人民

ⅩⅤ 文字

十二、歌的河

Ⅰ 致加拉加斯的米盖尔·奥特罗·席尔瓦的信(1948)

Ⅱ 致拉法埃尔·阿尔贝蒂

Ⅲ 致贡萨莱斯·卡尔瓦略

Ⅳ 致墨西哥的西尔维斯特雷·雷乌埃尔塔斯,当其辞世之时(小圣歌)

Ⅴ 献给在西班牙的监牢里遇害的米盖尔·埃尔南德斯

十三、献给黑暗中的祖国的新年大合唱

Ⅰ 祝福

Ⅱ 皮萨瓜的人们

Ⅲ 英雄们

Ⅳ 贡萨莱斯·魏地拉

Ⅴ 我没有受过苦

Ⅵ 此时此刻

Ⅶ 从前人们对我说

Ⅷ 智利的声音

Ⅸ 说谎专家

Ⅹ 他们的名字将会被提起

Ⅺ 森林蛀虫

Ⅻ 祖国啊,他们要瓜分你

ⅩⅢ 他们接受对付智利的命令

ⅩⅣ 我记起大海

ⅩⅤ 绝不宽恕

ⅩⅥ 你将继续战斗

ⅩⅦ 献给黑暗中的祖国的新年祝福

十四、大洋

Ⅰ 大洋

Ⅱ 生命的源起

Ⅲ 鱼群和溺水的人

Ⅳ 人与岛

Ⅴ 拉帕-努伊

Ⅵ 石像的建造者(拉帕-努伊)

Ⅶ 雨(拉帕-努伊)

Ⅷ 大洋人

Ⅸ 南极

Ⅹ 海岸的子孙

Ⅺ 死亡

Ⅻ 波浪

Ⅷ 港口

ⅩⅣ 船舶

ⅩⅤ 致船首雕像(挽歌)

ⅩⅥ 人在船上

ⅩⅦ 谜

ⅩⅧ 岸边岩石

ⅩⅨ 绮丽的贝壳

ⅩⅩ 被欺凌的海鸟

ⅩⅪ 海兽

ⅩⅫ 鸬鹚

ⅩⅩⅢ 不只是信天翁

ⅩⅩⅣ 海的夜晚

十五、我自己

Ⅰ 国境(1904)

Ⅱ 弹弓手(1919)

Ⅲ 家

Ⅳ 旅伴(1921)

Ⅴ 女学生(1923)

Ⅵ 游子(1927)

Ⅶ 远离这里的地方

Ⅷ 石膏面具

Ⅸ 舞蹈(1929)

Ⅹ 战争(1936)

Ⅺ 爱情

Ⅻ 墨西哥(1940)

ⅩⅢ 在墨西哥的墙壁上(1943)

ⅩⅣ 归来(1944)

ⅩⅤ 木线

ⅩⅥ 战士的善心

ⅩⅦ 钢铁聚汇(1945)

ⅩⅧ 酒

ⅩⅨ 大地的果实

ⅩⅩ 巨大的欢乐

ⅩⅪ 死亡

ⅩⅫ 生命

ⅩⅩⅢ 遗嘱(一)

ⅩⅩⅣ 遗嘱(二)

ⅩⅩⅤ 后事

ⅩⅩⅥ 我要去活(1949)

ⅩⅩⅦ 致我的党

ⅩⅩⅧ 就此结束(1949)

附录一:聂鲁达论诗

附录二:聂鲁达年谱


书查询(www.shuchaxun.com)本网页唯一编码:
c8ca68706506c15b08f41916d274124e#a036cd1c9ce4072cafaee9562ce5f950#37402886#13876307.zip