内容简介
CONTENTS
Study of the Two Languages and Translation
Chapter Ⅺ THE CHARACTERISTIC FEATURES OF THE CHINESE LANGUAGE
Section 1.In Word-Formation
Section 2.In Morphology
Section 3.In Syntax
Chapter Ⅻ THE CHARACTERISTIC FEATURES OF THE ENGLISH LANGUAGE
Section 1.The Use of Articles
Section 2.The Use of Expletives
Section 3.The Wide Use of the Passive
Section 4.Conclusion
Chapter ⅩⅢ ADEQUATE TRANSLATION
Principles of Translation
Chapter ⅪⅤ OMISSION
Chapter ⅩⅤ AMPLIFICATION
Section 1.Amplification for Syntactic Construction
Section 2.Amplification for Semantic Completion
Section 1.Repetition for Clearness
Chapter ⅩⅥ REPETITION
Section 2.Repetition for Force
Section 3.Repetition for Life
Chapter ⅩⅦ CONVERSION
Chapter ⅩⅧ INVERSION
Section 1.Natural Order
Section 2.Inverted Order
Chapter ⅪⅩ NEGATION
Section 1.Negation in Thinking
Section 2.Negation in Word-Formation
Section 3.Negation in idiom
Conclusion
Chapter ⅩⅩ CONCLUSION—THE TRAINING OF TRANSLATORS
Appendices
Ⅰ How to Translate Attributive Genitives
Ⅱ Names of Some of the Important International Organizations
Ⅲ Names of the Communist Parties of the World Countries
Key to Drills and Translation Exercises
Ⅰ Key to Drills
Ⅱ Key to Translation Exercises