主页 详情

《唐诗选》_偬仕编_10970520_750710530X

【书名】:《唐诗选》
【作者】:偬仕编
【出版社】:北京:中国文学出版社;北京:外语教学与研究出版社
【时间】:1999
【页数】:236
【ISBN】:750710530X
【SS码】:10970520

最新查询

内容简介

大学生读书计划 编者

中国文学宝库出版呼吁 APoem About a Cicada Written in Prison Luo Binwang

在狱咏蝉 骆宾王

Pavilion of Prince Teng Wang Bo

滕王阁 五勃

Bidding Deputy Magistrate Du Farewell Wang Bo

送杜少府之任蜀州 王勃

In the Mountains Wang Bo

山中 王勃

Following the Army to the Frontier Yang Jiong

从军行 杨炯

My Retreat by the Zhongnan Mountains Wang Wei

终南别业

Wei River Farm Wang Wei

渭川田家

A Farewell Wang Wei

送别 王维

Song About Xi Shi Wang Wei

西施咏 王维

An Autumn Evening in the Hills Wang Wei

山居秋螟 王维

Watching the Hunt Wang Wei

观猎 王维

The Gully of Twittering Birds Wang Wei

鸟鸣涧 王维

The Deer Enclosure Wang Wei

鹿柴 王维

The Luan Family Rapids Wang Wei

栾家濑 王维

The Bamboo Lodge Wang Wei

竹里馆 王维

Hibiscus Valley Wang Wei

辛夷坞 王维

Seeing Yuan the Second Off on a Mission to Anxi Wang Wei

送元二使安西 王维

The Sichuan Road Wang Wei

蜀道难 李白

Travelling Is Hard Li Bai

行路难(其一) 李白

A Visit to Sky-Mother Mountain in a Dream Li Bai

梦游天姥吟留别 李白

Seeing Meng Haoran Off from Yellow Crane Tower Li Bai

黄鹤楼送孟浩然之广陵 李白

Evening Song(Ⅲ) Li Bai

子夜吴歌(其三) 李白

Evening Song(Ⅳ) Li Bai

子夜吴歌(其四) 李白

Thoughts in Spring Li Bai

春思 李白

Ascending Taibai Peak Li Bai

登太白峰 李白

Invitation to Wine Li Bai

将进酒 李白

A Farewell to Li Yun in the Xie Tiao Pavlion Li Bai

宣州谢眺楼饯别校书叔云 李白

To Wang Lun Li Bai

赠汪伦

Departure from Baidicheng at Dawn Li Bai

早发白帝城 李白

Looking at the Moon Li Bai

关山月 李白

Thoughts in the Silent Night Li Bai

静夜思 李白

Watching the Waterfall at Lushan Li Bai

望庐山瀑布(其二) 李白

On Hearing a Flute Melody in the Borderlands Gao Shi

塞上听吹笛 高适

Song of Yan Gao Shi

燕歌行燕序 高适

Song of Yingzhou Gao Shi

营州歌 高适

The Army Carts Du Fu

兵车行 杜甫

The Shihao Official Du Fu

石壕吏 杜甫

A Welcome Rain One Spring Night Du Fu

春夜喜雨 杜甫

My Thatched Hut Wrecked by the Autumn Wind Du Fu

茅屋为秋风所破歌 杜甫

Climbing the Yueyang Tower Du Fu

登岳阳楼 杜甫

Climbing a Terrace Du fu

登高 杜甫

The White Emperor's City Du Fu

白帝 杜甫

Thoughts When Travelling at Night Du Fu

旅夜书怀 杜甫

Dreaming of Li Bai(Ⅰ) Du Fu

梦李白(其一) 杜甫

Dreaming of Li Bai(Ⅱ) Du Fu

梦李白(其二)

Looking Out on Spring Du Fu

春望 杜甫

Marching Beyond the Great Wall(Ⅰ) Du Fu

前出塞(其一) 杜甫

Marching Beyond the Great Wall(Ⅱ) Du Fu

前出塞(其六) 杜甫

Return to Qiang Village(Ⅰ) Du Fu

羌村(其一) 杜甫

Return to Qiang Village(Ⅱ) Du Fu

羌村(其二) 杜甫

Return to Qiang Village(Ⅲ) Du Fu

羌村(其三) 杜甫

Song of White Snow to Secretary Wu's Return to the Capital Cen Shen

白雪歌送武判官归京 岑参

Song of Luntai to Chancellor Feng on the Westbound Expedition Cen Shen

轮台歌奉送封大夫出师西征 岑参

Song of Walking-horse River to the Departure of the Army on the Westbound Expedition Cen Shen

走马川行奉送封大夫出师西征 岑参

The Old Peasant Zhang Ji

野老歌 张藉

The Cowherd's Song Zhang Ji

牧童词 张藉

The Boatman'Song Zhang Ji

水夫谣 王建

The Imperial Guard Wang Jian

羽林行 王建

Border Command Tower Xue Tao

筹边楼 薛涛

Two Poems on the Lingyun Temple Xue Tao

赋凌云寺(二首) 薛涛

To Wei After Being Exiled to the Borderland Xue Tao

罚赴边上韦相公 薛涛

Recalling the Past at Mount Xisai Liu Yuxi

西塞山怀古 刘禹锡

A Reply to Bai Juyi's Poem at Our Meeting in Yangzhou Liu Yuxi

酬乐天扬初逢席上见赠 刘禹锡

A Willow Ballad Liu Yuxi

杨柳枝词(其一) 刘禹锡

The old Charcoal Seller Bai Juyi

卖炭翁 白居易

Song of Eternal Sorrow Bai Juyi

长恨歌 白居易

Song of the Lute Player Bai Juyi

琵琶行 白居易

Walking by Qiantang Lake in Spring Bai Juyi

钱塘湖春行 白居易

Lodging in a Villge North of the Hill of the Purple Pavilion Bai Juyi

宿紫阁山北村 白居易

Song and Dance Bai Juyi

歌舞 白居易

The Brocade of the South Bai Juyi

缭绫 白居易

The Governor of Yanmen Li He

雁门太守行 李贺

Song of the Bronze Statue Li He

金洞仙人辞汉歌 李贺

The Old Man Quarrying Jade Li He

老夫采玉歌 李贺

A Parting Poem Du Mu

赠别 杜牧

The Golden-Valley Garden Du Mu

金谷园 杜牧

Thoughts About My Past Du Mu

遣怀 杜牧

Climbing Mount Qi on the Ninth Day of the Ninth Lunar Month Du Mu

九日齐山登高 杜牧

Inthe Rainy Season of Spring Du Mu

清明 杜牧

Mooring on the Qinhuai River Du mu

泊秦淮 杜牧

Travelling in the Mountains Du Mu

山行 杜牧

In the Autumn Night Du Mu

秋夕 杜牧

The Gorgeous Zither Li Shangyin

锦瑟 李商隐

Cicada Li Shangyin

蝉 李商隐

Untitled Li Shangyin

无题二首(其一) 李商隐

To Readers of the English Translations of Classical Chinese Prose and Poetry: Revisor

关于中国古典文学作品英译文的说明 校译者


书查询(www.shuchaxun.com)本网页唯一编码:
16a7f860dea09964b7f23ecc4ec059dd#ff1c4050b1ffc4d0839b22151d7a31b5#1438529#10970520.zip