主页 详情

《英汉翻译技巧教程》_李延林,李玮,王迎等主编_13687195_9787802576841

【书名】:《英汉翻译技巧教程》
【作者】:李延林,李玮,王迎等主编
【出版社】:北京:经济日报出版社
【时间】:2014
【页数】:254
【ISBN】:9787802576841
【SS码】:13687195

最新查询

内容简介

第一部分 翻译技巧

第一章 增译法

第一节 语法性增译

第二节 逻辑性增译

第三节 修辞性增译

第二章 缩译法

第一节 简单句的缩译

第二节 复合句的缩译

第三节 特殊句型的缩译

第四节 俚语的缩译

第三章 省译法

第一节 代词的省译

第二节 冠词的省译

第三节 连词的省译

第四节 介词的省译

第四章 拆译法

第一节 单词拆译法

第二节 短语拆译法

第三节 句子拆译法

第五章 反译法

第一节 正说反译

第二节 反说正译

第六章 重复法

第一节 词汇层面的重复

第二节 句法结构需要层面的重复

第三节 语篇层面的重复

第七章 倒置法

第一节 词汇层面的倒置

第二节 句子层面的倒置

第八章 转换法

第一节 词类转换

第二节 句子成分转换及分句转换

第三节 句式转换及表达方式转换

第四节 语态转换

第五节 语序转换及正反表达转换

第九章 被动句译法

第一节 英语中常使用被动语态的几种情况

第二节 被动语态的翻译方法

第十章 名词性从句的译法

第一节 主语从句的译法

第二节 宾语从句的译法

第三节 表语从句的译法

第四节 同位语从句的译法

第十一章 定语从句的译法

第一节 限制性定语从句的译法

第二节 非限制性定语从句的译法

第三节 兼有状语功能的定语从句的译法

第四节 特殊定语从句的译法

第十二章 状语从句的译法

第一节 时间状语从句的译法

第二节 原因状语从句的译法

第三节 条件状语从句的译法

第四节 让步状语从句的译法

第十三章 习语的译法

第一节 习语的特点

第二节 英汉习语的文化差异

第三节 英汉习语的翻译原则

第四节 英汉习语的翻译技巧

第十四章 英语谚语汉译技巧

第一节 谚语概述

第二节 英语谚语翻译的注意事项

第三节 英语谚语的理解与翻译

第二部分 英汉语篇翻译技巧

第一章 英汉语篇翻译讲评

第一节 语篇翻译的逻辑关系

第二节 语篇翻译的语言风格

第三节 语篇翻译的修辞格

第四节 语篇翻译的文化寓意

语篇翻译练习

语篇翻译练习答案

第三部分 翻译理论

第一章 形象思维与傅雷之“神似论”

第二章 动态地理解翻译标准中的“信”

第三章 文化翻译中的“化境”

第四章 从纽马克的文本功能观看文学翻译标准

第五章 “信达雅”在科技英语标题翻译中的扩展

第六章 从“信、达、切”标准看美国俚语汉译

第七章 从科技翻译标准看翻译标准多元互补论

第四部分 第一、二部分内容主要参考书目

第一、二部分内容主要参考书目


书查询(www.shuchaxun.com)本网页唯一编码:
f380eb1e66598dee40ff2e932f7bbea2#aff7eaa3fc6217969130d74b578c57f3#28569778#13687195_英汉翻译技巧教程.zip