主页 详情

《徐志摩译诗集》_徐志摩译;晨光辑注_10792230_7217005965

【书名】:《徐志摩译诗集》
【作者】:徐志摩译;晨光辑注
【出版社】:长沙:湖南人民出版社
【时间】:1989
【页数】:218
【ISBN】:7217005965
【SS码】:10792230

最新查询

内容简介

目 录序(卞之琳)

萨福(古希腊)一个女子(Rossetti集句)

译诗 (11

忒俄克里托斯(古希腊)牧歌第二十一章

罗米欧与朱丽叶(第二幕第二景)

To His Mistress (1

猛虎

葛露水

Love

Deep in mysoul that tender secret dwells

年岁已经僵化我的柔心

唐琼与海

诔词

图下的老江

新婚与旧鬼

小 影

窥 镜

她的名字

伤 痕

分 离

公园里的座椅

我打死的那个人

两位太太

在一家饭店里

一同等着

疲倦了的行路人

一个厌世人的墓志铭

一个悲观人坟上的刻字

对 月

一个星期

哈代八十六诞日自述

文亚峡

在火车中一次心软

多么深我的苦

To Life

送他的葬

在心眼里的颜面

海咏

性的海

我要你

有那一天

会面

深渊

在一起睡

死尸

诗一首

天父

涡堤孩新婚歌

涟儿歌

无往不胜的爱神

我自己的歌

谢恩

Gardener Poem 60

附录一:徐志摩早期文言译诗To Fanny Browne(Sonnet) 济慈

Inclusions 白郎宁夫人

Atalanta s Race 莫里斯

Joseph and Mary 弗莱克

朝气一何清 富凯

附录二:徐志摩论外国诗和译诗济慈的夜莺歌

白郎宁夫人的情诗

哈代的悲观

波特莱的散文诗

莪默的一首诗

一个译诗问题

葛德的四行诗还是没有翻好

征译诗启

编后(晨光)

莎士比亚(英国 1564—

罗彻斯特(英国 1647—

席勒(德国1759—

拜伦(英国 1788—

布莱克(英国 1757—

柯尔律治(英国 1772—

富凯(德国1777—

华兹华斯(英国 1770—

波德莱尔(法国 1821—

D.G.罗塞蒂(英国 1828—

安诺德(英国1822—

欧文·梅瑞狄斯(英国 1831—

惠特曼(美国 1819—

C.G.罗塞蒂(英国 1830—

弗莱克(英国 1884—

曼殊斐儿(英国 1888—

哈代(英国1840—

嘉本特(英国1844—

邓南遮(意大利 1863—

泰戈尔(印度1861—

赛蒙斯(英国 1865—


书查询(www.shuchaxun.com)本网页唯一编码:
ff29aef290e3ac9b969999e42e5785ac#e39f3ed44d8a5fa199c9173d1fd74e02#8999073#10792230_徐志摩译诗集.zip