主页 详情

《英汉语篇翻译》_李运兴编著_10187850_730203088X

【书名】:《英汉语篇翻译》
【作者】:李运兴编著
【出版社】:北京:清华大学出版社
【时间】:1998
【页数】:315
【ISBN】:730203088X
【SS码】:10187850

最新查询

内容简介

第一章 绪论什么是翻译

第二章 原文的理解

Unit One Rules Every Achiever Knows

讲解:一、译者的语篇意识

二、词义是由上下文决定的

Unit Two How to Grow Old

讲解:对语篇结构的分析

Unit Three Moscow Downgrades New Aircraft Carrier

讲解:一、对原文句子结构的分析

二、指代关系的理解

第三章 译文的表达

Unit One The Happy Prince

A Watering Place

讲解:翻译中的文体问题

Unit Two How Should One Read a Book

讲解:译者的具体操作

Unit Three Georgia on My Mind

讲解:语篇的语境

Unit Four You Are What You Think

讲解:一、话题转换

二、语法意义的理解和翻译

Unit Five Some Truths About Leadership

讲解:一、四字词语的运用及“词组堆迭句”

二、比较结构的翻译

Unit Six For Some Victims of Crime,the Fear Never Leaves

讲解:一、表达角度及方式的转换

二、译文的增益

三、克服翻译体

Unit Seven What’s Right About Being Left-handed

讲解:一、原文的不可译性

二、数字的翻译

第四章 叙事、描写文体的翻译

Unit One Lambing Time

讲解:英译汉中的意合趋势(总论)

Unit Two Vanity Fair(Excerpt Ⅰ)

讲解:一、英译汉中的意合趋势——时间序列问题

二、英译汉中的意合趋势——叙事和描写的分立

Unit Three Spring

讲解:形象化语言及形象化思维

Unit Four Vanity Fair(Excerpt Ⅱ)

讲解:形容词的翻译

第五章 说明、论说文体的翻译

Unit One The Energy Lesson

讲解:译文逻辑连接的调整(一)

Unit Two Politics and the English Language

讲解:译文逻辑连接的调整(二)

Unit Three Congress at Work

讲解:一、外位成分的应用

二、复合句的翻译

Unit Four A Red Light for Scofflaws

讲解:定语从句的拆译

Unit Five Think the Unthinkable

讲解:信息焦点的调整

Unit Six About Electricity

讲解:一、被动语态的翻译

二、指代衔接与行文流畅

第六章 应用文体的翻译

Unit One Advertisements

讲解:广告语篇的文体特点与翻译策略

Unit Two Legal Documents

讲解:法律语篇的文体特点与翻译策略

Ⅰ.A Nation of Hypochondriacs

附录 翻译练习

一个疑病症患者的国度

Ⅱ.The Whipping Boy

笞刑风波

Ⅲ.The Scoop

独家新闻

Ⅳ.First Snow

初雪

主要参考书目


书查询(www.shuchaxun.com)本网页唯一编码:
fd61aed110e53bb54c0ee2056f516270#1bf90a3b991b8911cb21b0512ef703c1#16663563#英汉语篇翻译_10187850.zip