内容简介
《中外文化交流史》丛书序以 季羡林
导言
古代编(上)
第一章 初始阶段的记载和传说
第一节 箕子入朝,诗书从焉
第二节 瑶池唱和与“丝国”之咏
第三节 珠峰两侧的早期沟通
第四节 扶桑东渡“归化人”
第五节 越南创世神话里的华夏
第二章 佛教文学的引进和影响
第一节 梵客华僧共译经
第二节 以华译梵,泽被文苑
第三节 六朝诗坛的佛理禅趣
第四节 佛典与早期小说
第五节 唐代的禅意诗
第三章 汉唐文化与日朝早期文学
第一节 日本早期的汉诗汉文
第二节 留学生、留学僧的文学移植
第三节 中日诗人的唱酬应和
第四节 朝野咸慕白居易
第五节 渤海诗韵贯西东
第四章 汉唐时代其他文学交流
第一节 津渡岸边的绝唱
第二节 海东文坛慕唐风
第三节 新罗留唐诗人和崔致远
第四节 中越情缘与诗缘
第五节 波斯歌舞丝路来
第六节 景教归唐,建寺翻经
第一节 以禅喻诗和融禅入诗
第五章 宋元明时代中国与邻国的文学交流
第二节 五山禅院的贡献
第三节 诗僧西游文东传
第四节 虎关师炼等人的诗学
第五节 从志怪到物语
第六节 波斯新韵渡流沙
第七节 越魂与汉魄
古代编(下)
第六章 明末清初东来基督教士的文学活动
第一节 西方汉学的摇篮——伊比利亚
第二节 第一部汉籍的西译
第三节 西方教士勤译儒经
第四节 西人借文学而布道
第五节 中西交汇,濡染学术
第一节 法国汉学的兴起
第七章 中国文学西播的发展
第二节 法国启蒙思想家的歧见
第三节 救孤精神,播扬欧美
第四节 西方诗坛,始解华韵
第五节 《好逑传》的西译
第六节 巨匠歌德,憧憬东方
第七节 19世纪初叶的欧洲汉学
第八节 俄国汉学的兴起与开拓
第九节 普希金的中国情结
第八章 清代初、中叶中国和邻国的文学交流
第一节 中朝文苑的新交
第二节 清代文风与朝鲜新学
第三节 江户前期的借鉴与翻新
第四节 江户中后期的异国趣味
第五节 华风南下,越调北渐
第六节 琉求国的汉文学
近代编
第九章 近代中日文学交流的新态势
第一节 历史军谈和才子佳人小说的传布
第二节 和歌下落,汉诗腾贵
第三节 讴歌义士和礼赞英雄的诗
第四节 《小说神髓》与《摩罗诗力说》
第五节 明治翻译文学的汉文调
第六节 晚清文学中的日本新名词
第十章 外来文学对中国近代文学的影响
第一节 王韬的外游
第二节 “介绍近世思想的第一人”严复
第三节 林译小说
第四节 政治小说的东渐
第五节 马克思主义文艺观传入中国
第六节 王国维学术研究的西方背景
第七节 “三界革命”与“欧西文思”
第八节 诗人、翻译家苏曼殊
第九节 春柳社和清末民初的新剧舞台
第十节 俄国文学汹涌而入
第十一章 近代中国文学的外播
第一节 儒莲弟子和戈氏父女
第二节 理雅各及其欧译同道
第三节 翟理斯的译作和史著
第四节 费诺罗萨向往东方
第五节 文学史纲,首成俄国
第六节 托尔斯泰与中国
现代编
第十二章 外国文艺思潮与中国现代文学
第一节 “五四”时期的崇洋与复古之争
第二节 现代主义文学思潮涌入中国
第三节 西方象征派与中国现代诗坛
第四节 日本白桦派与中国现代作家
第五节 日本新感觉派与中国现代文学
第六节 左翼文学主潮的形成与现实主义的深化
第十三章 中国现代译坛上的译者与译事
第一节 鲁迅——现代中外文学交流的开拓者
第二节 茅盾和《小说月报》的革新
第三节 展示外国文学的窗口
第四节 外国文学名著的译介
第五节 外国学术思想和批评理论的引进
第十四章 中国文学与国外学术:概况、学者与成果
第一节 中国文学研究在苏联
第二节 中国文学研究在日本
第三节 中国文学研究在西方
第四节 阿翰林及其同道
第五节 “汉学泰斗”高本汉
第六节 翻译名家亚瑟·韦利
第七节 孔舫之、柴赫、戴密微、普实克、高罗佩
第八节 卫德明、薛爱华、刘若愚
第九节 铃木虎雄、青木正儿、吉川幸次郎
第十五章 现代其他文学交流
第一节 泰戈尔与中国
第二节 诺贝尔奖获得者赛珍珠
第三节 中国戏剧对布莱希特的启迪
第四节 西方现代诗派与中国古诗
第五节 寒山东渡,由日入美
第六节 中国当代文学与外国文学
后记