主页 详情

《汉英口译入门》_李长栓编_10341367_7560017185

【书名】:《汉英口译入门》
【作者】:李长栓编
【出版社】:北京:外语教学与研究出版社
【时间】:2000
【页数】:415
【ISBN】:7560017185
【SS码】:10341367

最新查询

内容简介

第1课 基本翻译技巧——对译(一)

1.1.对译和间接对译

1.2.英语短语的基本组成规则

1.2.1.名词短语

1.2.2.动词短语

1.2.3.形容词短语

1.2.4.副词短语

1.2.5.介词短语

1.3.短语翻译举例

1.3.1.名词短语

1.3.2.动词短语

1.3.3.介词短语

1.3.4.形容词短语

1.4.练习

1.5.练习参考答案

第2课 基本翻译技巧——对译(二)

2.1.英语句子的基本组成规则

2.2.英语句子的基本结构举例

2.1.1.主语+系动词+表语

2.2.2.主语+及物动词+宾语

2.2.3.主语+不及物动词

2.2.4.主语+及物动词+双宾语(即间接宾语和直接宾语)

2.2.5.主语+及物动词+复合宾语(即宾语+宾语补足语)

2.2.6.there+系动词+主语

2.3.英语句子成分与词类(短语)的关系

2.4.句子成分与词类(短语)关系举例

2.4.1.主语

2.4.2.谓语动词

2.4.3.宾语

2.4.4.双宾语

2.4.5.复合宾语

2.4.6.表语

2.5.句子对译的技巧

2.6.练习

2.7.练习参考答案

第3课 灵活翻译技巧——变通

3.1.对应与变通

3.2.变通的技巧

3.2.1.以主语定谓语

3.2.2.以谓语定主语

3.2.3.统一主语

3.2.4.套用句型

3.2.5.添加连接词,显化句子关系

3.2.6.省略重复

3.2.7.近义词合并

3.2.8.反译法

3.2.9.句子和短语的互换

3.2.10.分而译之

3.2.11.分化组合

3.2.12.省略动词

3.2.13.补充背景材料

3.2.14.在数个动词中任选一个作谓语动词

3.2.15.宾语复位

3.2.16.明确主动、被动关系

3.2.17.文言、成语译为白话

3.2.18.口语译为书面语

3.2.19.总结概括原文

3.3.练习

3.4.练习参考译文

第4课

4.1.讲解

4.2.练习

4.3.练习参考译文

4.4.补充练习

4.5.补充练习参考译文

第5课

5.1.讲解

5.2.练习

5.3.练习参考译文

5.4.补充练习

5.5.补充练习参考译文

第6课

6.1.讲解

6.2.练习

6.3.练习参考译文

6.4.补充练习

6.5.补充练习参考译文

第7课

7.1.讲解

7.2.练习

7.3.练习参考译文

7.4.补充练习

7.5.补充练习参考译文

第8课

8.1.讲解

8.2.练习

8.3.练习参考译文

8.4.补充练习

8.5.补充练习参考译文

第9课

9.1.讲解

9.2.练习

9.3.练习参考译文

9.4.补充练习

9.5.补充练习参考译文

第10课

10.1.讲解

10.2.练习

10.3.练习参考译文

10.4.补充练习

10.5.补充练习参考译文

第11课

11.1.讲解

11.2.练习

11.3.练习参考译文

11.4.补充练习

11.5.补充练习参考译文

第12课

12.1.讲解

12.2.练习

12.3.练习参考译文

12.4.补充练习

12.5.补充练习参考译文

第13课

13.1.讲解

13.2.练习

13.3.练习参考译文

13.4.补充练习

13.5.补充练习参考答案

第14课

14.1.讲解

14.2.练习

14.3.练习参考译文

14.4.补充练习

14.5.补充练习参考译文

第15课

15.1.讲解

15.2.练习

15.3.练习参考译文

15.4.补充练习

15.5.补充练习参考译文

第16课

16.1.讲解

16.2.练习

16.3.练习参考译文

16.4.补充练习

16.5.补充练习参考译文


书查询(www.shuchaxun.com)本网页唯一编码:
1b578a1bdea3448f497438be4635f8e9#848393c11c00f170dd9e161266b92c65#22153839#10341367.zip