内容简介
绪论
第一部分 翻译视角:身份与阐释
第一章 文化身份与中国叙事
第一节 华裔美国作家文化身份的嬗变
第二节 “过去”与“现在”的和解:谭恩美的文化身份
第三节 身份与阐释:谭恩美的中国叙事
第四节 双单向道:谭恩美作品在西方和中国的接受情况分析
第二章 作家的选择——谭恩美汉译本中的译写策略研究
第一节 翻译中改写的不同形式
第二节 蔡骏《沉没之鱼》译写实践分析
第三节 程乃珊等《喜福会》改写实践分析
第四节 身份与选择:谭恩美对汉译本译写策略的肯定及动因解析
小结
第二部分 文学视角:个体与历史的创伤叙事研究
第三章 创伤与修复——《喜福会》中的创伤叙事研究
第一节 创伤记忆——危机中的抗争
第二节 创伤叙事空间——麻将聚会
第三节 创伤修复——重塑自我身份
第四章 从“灶神之妻”到“莫愁夫人”的嬗变——《灶神之妻》中的创伤叙事研究
第一节 创伤记忆——个体与历史的伤痛
第二节 创伤叙事——母女双重叙事嵌入
第三节 创伤修复——消弭母女隔阂
第五章 寻找声音的过程——《接骨师之女》中的创伤叙事研究
第一节 创伤记忆——失语的他者
第二节 创伤叙事——书写人生
第三节 创伤修复——寻找个体与历史的声音
小结
第三部分 文化视角:谭恩美的符号与作为符号的谭恩美
第六章 中国血脉与美国梦——《喜福会》的小说与电影文本比较研究
第一节 文学文本与它的电影改编——语象叙事与图像叙事的共通与差异
第二节 喜福会还是羽毛?——叙事系统的架构与象征系统的建立
第三节 丑陋的中国男人?懦弱的中国女人?——小说与电影中的人物形象比较
第七章 文化的自觉与政治无意识——《接骨师之女》中的中国近代史与中国移民
第一节 被叙述的历史与叙述历史的主体——叙事文本的符码调和机制
第二节 文化差异的自觉——确定/模糊,数字/文字,书写/书法
第三节 政治无意识——被强化与被调和的历史
第八章 真正的美国故事——《拯救溺水鱼》中的美国与全球化问题
第一节 叙事反讽与符号学大局面反讽
第二节 真实与虚构——自相矛盾的人物与情景反讽
第三节 无知与亵渎——戏剧反讽下的文化误解与冲突
第四节 生存与记忆——殖民历史与全球化现实的历史反讽
小结
结语
参考文献