内容简介
目录
第1课 简历
1.1 课文范文 (1)简历
(2)履历
1.2 词汇注释
1.3 正误评析
1.4 参考译文
1.5 翻译常识
1.5.1 简历的文体
1.5.2 跨国企业名称的翻译原则及注意事项
1.5.3 中国公司名称的翻译原则
1.5.4 韩国与中国公司名称标记方法
1.5.5 “A公司”的翻译
1.5.6 公司名称与“社”的翻译
1.5.7 “主席、总裁、总经理”等名称的翻译
1.5.8 原文语与译入语
1.6 翻译练习
1.7 翻译作业 个人简历
1.8 参考资料 韩国翻译简史
第2课 邀请函
2.1 课文范文 邀请函
2.2 词汇注释
2.3 正误评析
2.4 参考译文
2.5.2 国际会议的名称
2.5.1 邀请函的内容与文体
2.5 翻译常识
2.5.3 “主办”、“承办”的翻译
2.5.4 “举办”、“举行”的翻译
2.5.5 网上搜索
2.6 翻译练习
2.7 翻译作业 (1)邀请函
(2)世界卫生纸中国展览会参展邀请函
2.8 参考文章 (1)国际学术研讨会邀请函
(2)定期学术报告会邀请函
(3)佳能新产品发布会邀请函
第3课 法律法规
3.1 课文范文 中华人民共和国外资企业法实施细则
3.2 词汇注释
3.3 正误评析
3.4 参考译文
3.5.1 法令法规的文体
3.5.2 法律术语的定义和略称
3.5 翻译常识
3.5.3 法规名称的隔写法
3.5.4 “批准”的翻译
3.5.5 单音节汉字词的翻译
3.5.6 有关韩国法律方面的检索网站
3.6 翻译练习
3.7 翻译作业 中华人民共和国外资企业法实施细则
3.8 参考文章 (1)外商投资促进法
(2)外商投资促进法实施细则
4.1 课文范文 设立中外合资企业合同
第4课 合同
4.2 词汇注释
4.3 正误评析
4.4 参考译文
4.5 翻译常识
4.5.1 合同书文体的特征
4.5.2 合同书的结构
4.5.3 合同书前后内容的翻译
4.5.4 合同书常用术语
4.5.5 标点符号之一
4.5.6 标点符号之二
4.5.7 合同书当事人法人的表示方法
4.5.8 货币表示法
4.5.9 附件的翻译
4.6 翻译练习
4.7 翻译作业 设立中外合资企业合同
4.8 参考文章 合资合同(1)
合资合同(2)
第5课 讲话Ⅰ
5.1 课文范文 在韩国商品展开幕式上的致辞
5.2 词汇注释
5.3 正误评析
5.4 参考译文
5.5 翻译常识
5.5.1 讲话文体的特征
5.5.3 讲话中的套话
5.5.2 职务与姓名的翻译
5.5.4 “领导”、“领导”人的翻译
5.5.5 国家名称的排列顺序
5.5.6 字典的局限性
5.5.7 句子成分的缩略和添加
5.5.8 政府部门及国家机构的翻译
5.6 翻译练习
5.7 翻译作业 中韩技术展暨洽谈会致辞
5.8 参考文章 (1)2003北京韩国商品展览会开幕式致辞
(2)开幕式致辞
(3)第2届韩中经济研讨会韩国产业资源部部长讲话
第6课 讲话Ⅱ
6.1 课文范文 在招待会上的讲话(1)
6.2 词汇注释
6.3 正误评析
6.4 参考译文
6.5 翻译常识
6.5.1 “效果”、“组织”等汉字词(1)的翻译
6.5.2 “中外”的翻译
6.5.3 国际机构名称翻译
6.6 翻译练习
6.7 翻译作业 在河北省贸促会招待会上的致词
6.8 参考文章(1)宴会祝酒词
(2)晚宴致辞
第7课 讲话Ⅲ
7.1 课文范文 在招待会上的讲话(2)
7.2 词汇注释
7.3 正误评析
7.4 参考译文
7.5 翻译常识
7.5.1 各种展览会名称的翻译
7.5.2 展览会名称翻译的注意事项
7.5.3 尖端高科技领域名称
7.5.4 “优势”的翻译
7.5.5 “冒号”的翻译
7.6 翻译练习
7.5.6 成语典故的翻译
7.7 翻译作业 在欢迎议会代表团宴会上的讲话
7.8 参考文章(1)欢迎词
(2)午餐会讲话
(3)欢送会致辞
第8课 学术论文
8.1 课文范文 中国经济的发展和展望
8.2 词汇注释
8.3 正误评析
8.4 参考译文
8.5 翻译常识
8.5.1 助词的省略
8.5.2 “不+形容词/动词”的翻译
8.5.3 译入语验证法
8.5.4 在词典中定夺词义的方法:主谓宾的呼应关系
8.5.5 间隔号的使用
8.5.6 2004年中国经济用语之八
8.6 翻译练习
8.7 翻译作业 中国信息产业的发展与展望
8.8 参考文章 中国的飞跃
第9课 社论
9.1 课文范文 认真搞好经济普查
9.2 词汇注释
9.3 正误评析
9.4 参考译文
9.5 翻译常识
9.5.1 汉字词(2)“同形异义词”的翻译
9.5.2 “分号”的翻译以及连接词的活用
9.5.3 讲究简洁的表达
9.5.4 省略第一人称代词
9.5.5 翻译人员提供信息资料的作用
9.6 翻译练习
9.7 翻译作业 汉语国际化的契机
9.8 参考文章 科技创新型中小企业
第10课 评论
10.1 课文范文“一度”的意义
10.2 词汇注释
10.3 正误评析
10.4 参考译文
10.5 翻译常识
10.5.1 双宾语的翻译
10.5.2 翻译中的词性转换
10.5.3 宾语的翻译
10.6 翻译练习
10.7 翻译作业 中国农村青年状况分析
10.8 参考文章 (1)政府各部门对京都协议的对策
(2)扩大生产动力,增加就职岗位
第11课 新闻报道Ⅰ
11.1 课文范文 中国照相机产量居全球首位
11.2 词汇注释
11.3 正误评析
11.4 参考译文
11.5 翻译常识
11.5.1 新闻报道文章题目的翻译
11.5.2 新闻报道文章中隔写法的灵活使用
11.5.3 句子结构转换法
11.5.4 数量的增译与缩译
11.5.5 “数量”与“质量”的翻译
11.5.6 机关单位固有名词的翻译原则
11.5.7 注译的必要性
11.6 翻译练习
11.8 参考文章 全球数码相机今年年产4000台,明年将增长到5500台
11.7 翻译作业 上半年国民经济增长率约为8%
第12课 新闻报道Ⅱ
12.1 课文范文 跨国公司在华发展战略出现大幅度调整
12.2 词汇注释
12.3 正误评析
12.4 参考译文
12.5 翻译常识
12.5.1 新闻报道文章的特点
12.5.2 新闻报道中的固定说法
12.5.3 汉字词和外来语的翻译原则
12.5.4 新闻报道文章中的常用词
12.6 翻译练习
12.7 翻译作业 中国将允许外商参股控股和整体收购中小企业
12.8 参考文章 中印间的“无声之战”
第13课 新闻报道Ⅲ
13.1 课文范文 (1)阿尔卡特成为上海贝尔控股方
(2)北京上海等五大城市消费情况调查
13.2 词汇注释
13.3 正误评析
13.4 参考译文
13.5 翻译常识
13.5.1 韩国语外来语标示法
13.5.2 中国地名人名的翻译
13.5.3 外国地名人名的翻译
13.5.4 机器自动化翻译
13.6 翻译练习
13.7 翻译作业 (1)IDG今年将向中国新兴高科技业投资1亿美元
(2)网通将宣布与一家外资公司业务合作
13.8 参考文章 (1)3G移动通讯应用研究中心成立
(2)中国通讯设备企业发展迅速
第14课 记叙文Ⅰ
14.1 课文范文 北京大学简介
14.2 词汇注释
14.3 正误评析
14.4 参考译文
14.5.1 叙述文的文体特征
14.5.2 汉字词(3):词义范围不同
14.5 翻译常识
14.5.3 翻译人员的再编辑作用
14.5.4 超越字典范围的翻译
14.5.5 直译与意译
14.6 翻译练习
14.7 翻译作业 (1)北京外商投资企业协会
(2)北京航空材料研究所简介
14.8 参考文章 韩国国际交流财团简介
15.1 课文范文 紫禁城
第15课 记叙文Ⅱ
15.2 词汇注释
15.3 正误评析
15.4 参考译文
15.5 翻译常识
15.5.1 固有名词的汉字标记
15.5.2 解说式词汇翻译法
15.5.3 “重点”的翻译
15.5.4 “成为”的翻译
15.5.5 翻译之前的准备工作
15.6 翻译练习
15.7 翻译作业 奥林匹克运动会简介
15.8 参考文章 昌德宫
第16课 电影剧本
16.1 课文范文 饮食男女
16.2 词汇注释
16.3 正误评析
16.4 参考译文
16.5 翻译常识
16.5.1 影像作品的翻译特征
16.5.2 字幕的长短
16.5.3 中国电影名的翻译
16.5.4 有关饮食文化词汇的翻译
16.5.5 人称代名词的翻译
16.6 翻译练习
16.7 翻译作业 甜蜜蜜
16.8 参考文章 中国电影名的翻译
17.1 课文范文 活着
第17课 短篇小说
17.2 词汇注释
17.3 正误评析
17.4 参考译文
17.5 翻译常识
17.5.1 文学作品翻译特征
17.5.2 翻译是再创作
17.5.4 使役态的翻译
17.5.3 小说翻译的特征
17.5.5 敬语阶称的翻译
17.6 翻译练习
17.7 翻译作业 许三观卖血记
17.8 参考文章 (韩国出版界)中国小说翻译现状
第18课 诗歌
18.1 课文范文 (1)静夜思
(2)偶然
18.3 正误评析
18.2 词汇注释
18.4 参考译文
18.5 翻译常识
18.5.1 诗歌翻译的难点
18.5.2 诗歌翻译技巧
18.5.3 诗歌翻译大忌
18.5.4 诗歌的格律与音韵
18.6 翻译练习
18.7 翻译作业 再别康桥
(2)秋天的祈祷
18.8 参考文章 (1)序诗
(3)树木
附录1 中韩常用经贸术语
附录2 中韩IT、计算机术语
附录3 中国最佳企业名称
附录4 韩国100强企业名称
附录5 全球部分500强公司及领导人一览表
附录6 世界100所著名大学