内容简介
Part A Hosting a Business Delegation or Individual
Task 1 Receiving Guests(接待客户)
1.1 Receiving Tips
1.2 Receiving Dialogues
1.2.1 Dialogue 1:At the Airport(在机场)
1.2.2 Dialogue 2:Checking In at the Hotel(在宾馆办理登记手续)
1.2.3 Dialogue 3:Seeing Off(送行)
1.3 Receiving Statements
1.4 Wisdom Phrases:Asking for an Opinion(征求意见)
1.5 Practice and Development
1.5.1 Pair Work
1.5.2 Situations
1.5.3 Sentence Translation
1.5.4 Dialogue Interpretation
Task 2 Business Dinner(商务用餐)
2.1 Dinner Tips
2.2 Dinner Dialogues
2.2.1 Dialogue 1:At the Banquet(在宴会上)
2.2.2 Dialogue 2:At the Restaurant(在餐馆里)
2.2.3 Speech:Speech Given at the Dinner Table(宴会桌上欢迎演讲辞)
2.3 Dinner Statements
2.4 Wisdom Phrases:Stating an Opinion(陈述意见)
2.5 Practice and Development
2.5.1 Pair Work
2.5.2 Situations
2.5.3 Sentence Translation
2.5.4 Speech Interpretation
Task 3 Business Tour(商务旅游)
3.1 Tour Tips
3.2 Tour Dialogues
3.2.1 Dialogue 1:Arranging the Time Schedule of a Visit(安排访问日程表)
3.2.2 Dialogue 2:The Schedule of Business and Pleasure(业务洽谈和娱乐的日程安排)
3.2.3 Dialogue 3:Beijing’s Some Places of Historical Interest and Scenic Beauty(北京的名胜古迹和景点)
3.3 Tour Statements
3.4 Wisdom Phrases:Stating a Fact(陈述事实)
3.5 Practice and Development
3.5.1 Pair Work
3.5.2 Situations
3.5.3 Sentence Translation
3.5.4 Dialogue Interpretation
Part B Business Procedures
Task 4 Inquiry and Offer(询盘和报盘)
4.1 Negotiation Awareness
4.2 Negotiation Dialogues
4.2.1 Dialogue 1:I’d Like to Have Your Lowest Quotations(我希望你们报最低价)
4.2.2 Dialogue 2:When Can I Have Your Firm CIF Prices?(我何时能得到你方到岸价报价?)
4.2.3 Dialogue 3:What Prices Do You Quote for These Two Items?(对这两种商品你们报什么价格?)
4.3 Negotiation Statements
4.4 Wisdom Phrases
4.5 Practice and Development
4.5.1 Pair Work
4.5.2 Situations
4.5.3 Sentence Translation
4.5.4 Dialogue Interpretation
Task 5 Price Bargaining(还盘)
5.1 Negotiation Awareness
5.2 Negotiation Dialogues
5.2.1 Dialogue 1:Your Price Has Soared!(你方的价格猛涨!)
5.2.2 Dialogue 2:Business Depends Very Much on Your Prices (业务很大程度上取决于你方的价格)
5.2.3 Dialogue 3:The Prices Are Given without Engagement(所报价格没有约束力)
5.3 Negotiation Statements
5.4 Wisdom Phrases:Making a Proposal(提出建议)
5.5 Practice and Development
5.5.1 Pair Work
5.5.2 Situations
5.5.3 Sentence Translation
5.5.4 Dialogue Interpretation
Task 6 Quality and Quantity(质量和数量)
6.1 Negotiation Awareness
6.2 Negotiation Dialogues
6.2.1 Dialogue 1:Qualiry and Design Not Suitable(质量和图案不适合)
6.2.2 Dialogue 2:Goods Guaranteed to Be Up to Export Standards(货物保证达到出口标准)
6.2.3 Dialogue 3:Poultry Not Up to Our Standards(家禽制品没有达到我方质量标准)
6.3 Negotiation Statements(谈判语句)
6.4 Wisdom Phrases:Expressing Disagreement(表示异议)
6.5 Practice and Development
6.5.1 Pair Work
6.5.2 Situations
6.5.3 Sentence Translation
6.5.4 Dialogue Interpretation
Task 7 Packing(包装)
7.1 Negotiation Awareness
7.2 Negotiation Dialogues
7.2.1 Dialogue 1:The Packing Attractive in Appearance(包装外观要引人注目)
7.2.2 Dialogue 2:A Wrapping Will Help Push the Sales(包装有助于推销)
7.2.3 Dialogue 3:To Submit to the Regulations of Our Government(必须服从我国政府的规定)
7.3 Negotiation Statements
7.4 Wisdom Phrases:Interrupting and Blocking(插话和阻止插话)
7.5 Practice And Development
7.5.1 Pair Work
7.5.2 Situations
7.5.3 Sentence Translation
7.5.4 Dialogue Interpretation
Task 8 Commission(佣金)
8.1 Negotiation Knowledge
8.2 Negotiation Dialogues
8.2.1 Dialogue 1:Consider Giving You a 3ommission(考虑给你方3%的佣金)
8.2.2 Dialogue 2:Let’s Return to the Topic of Commission(让我们回到佣金这个话题)
8.2.3 Dialogue 3:Impossible to Make Any Further Concession(不可能作出更大让步)
8.3 Negotiation Statements
8.4 Wisdom Phrases:Expressing Confidence And Reassuring(表达信心和使人放心)
8.5 Practice and Development
8.5.1 Pair Work
8.5.2 Situations
8.5.3 Sentence Translation
8.5.4 Dialogue Interpretation
Task 9 Delivery and Shipment(发货和装运)
9.1 Negotiation Awareness
9.2 Negotiation Dialogues
9.2.1 Dialogue 1:To Get Round Producers for an Earlier Delivery(说服厂家早日交货)
9.2.2 Dialogue 2:To Ensure a Prompt Delivery of the Goods(确保即期交货)
9.2.3 Dialogue 3:To Advance Your Time of Shipment(提前交货)
9.3 Negotiation Statements
9.4 Wisdom Phrases:Expressing Agreement(表示同意)
9.5 Practice and Development
9.5.1 Pair Work
9.5.2 Situations
9.5.3 Sentence Translation
9.5.4 Dialogue Interpretation
Task 10 Terms of Payment(付款条件)
10.1 Negotiation Awareness
10.2 Negotiation Dialogues
10.2.1 Dialogue 1:We Insist On a Letter of Credit(我们坚持信用证付款)
10.2.2 Dialogue 2:I’ll Arrange for the L/C to Be Opened in Your Favour(我将安排开立以你方为受益人的信用证)
10.2.3 Diouogue 3:We Have Never Done Business on Such Terms(我们从来没有按这种条件成交过)
10.3 Negotiation Statements
10.4 Wisdom Phrases:Responding to a Proposal(回应建议)
10.5 Practice and Development
10.5.1 Pair Work
10.5.2 Situations
10.5.3 Sentence Translation
10.5.4 Dialogue Interpretation
Task 11 Insurance(保险)
11.1 Negotiation Awareness
11.2 Negotiation Dialogues
11.2.1 Dialogue 1:What Do Your Insurance Clauses Cover?(你方的保险条款有哪些险别?)
11.2.2 Dialogue 2:Only Coverage for “All Marine Risks” Requested in the L/C(信用证只要求投保“海运一切险”)
11.2.3 Dialogue 3:What If We Change to “All Risks”(我们改投“一切险”如何?)
11.3 Negotiation Statements
11.4 Wisdom Phrases:Explanation and Correcting Misunderstanding(解释和消除误解)
11.5 Practice and Development
11.5.1 Pair Work
11.5.2 Situations
11.5.3 Sentence Translation
11.5.4 Dialogue Interpretation
Task 12 Signing the Contract(签订合同)
12.1 Negotiation Awareness
12.2 Negotiation Dialogues
12.2.1 Dialogue 1:Last Night I Worked Out This Draft Contract(昨天晚上我草拟了这份合同)
12.2.2 Dialogue 2:We’ve Made This Deal Together(我们一起达成了这笔交易)
12.2.3 Dialogue 3:On the Whole the Contract Seems Perfectly in Order(合同总体上无懈可击)
12.3 Negotiation Statements
12.4 Wisdom Phrases:Asking for Clarification or Further Information(要求给予更多解释或更多信息)
12.5 Practice and Development
12.5.1 Pair Work
12.5.2 Situations
12.5.3 Sentence Translation
12.5.4 Dialogue Interpretation
Task 13 Claims and Settlement(索赔与解决)
13.1 Negotiation Awareness
13.2 Negotiation Dialogues
13.2.1 Dialogue 1:We Have No Choice But to Lodge a Claim against You(我们没有办法只好向你方提出索赔)
13.2.2 Dialogue 2:I’m Afraid We Cannot Entertain Your Claim(恐怕我们不能接受你方索赔)
13.2.3 Dialogue 3:The Case Is Too Serious to Be Overlooked(情况严重不容忽视)
13.3 Negotiation Statements
13.4 Wisdom Phrases:Asking for Confirmation(要求确认)
13.5 Practice and Development
13.5.1 Pair Work
13.5.2 Situations
13.5.3 Sentence Translation
13.5.4 Dialogue Interpretation
Task 14 Arbitration(仲裁)
14.1 Negotiation Awareness
14.2 Negotiation Dialogues
14.2.1 Dialogue 1:No Objection to Arbitration Conducted in China(不反对在中国执行仲裁)
14.2.2 Dialogue 2:To Include an Arbitration Clause in the Contract(必须在合同中写入仲裁条款)
14.2.3 Dialogue 3:We Should Try to Iron Out Differences(我们应该努力消除分歧)
14.3 Negotiation Statements
14.4 Wisdom Phrases:Closing a Negotiation(结束谈判)
14.5 Practice and Development
14.5.1 Pair Work
14.5.2 Situations
14.5.3 Sentence Translation
14.5.4 Dialogue Interpretation
Task 15 Agency(代理)
15.1 Negotiation Awareness
15.2 Negotiation Dialogues
15.2.1 Dialogue 1:To Work Out the Sole Agency Agreement(拟定独家代理协议)
15.2.2 Dialogue 2:To Sign a Sole Agency Agreement with You(与你方签署一份独家代理协议)
15.2.3 Dialogue 3:We Are Still at the Get-Acquainted Stage(我们仍然处在相互了解阶段)
15.3 Negotiation Statements
15.4 Wisdom Phrases:Identifying and Analyzing Obstacles(确定和分析障碍)
15.5 Practice and Development
15.5.1 Pair Work
15.5.2 Situations
15.5.3 Sentence Translation
15.5.4 Dialogue Interpretation
Appendix Useful Abbreviations for Foreign Trade
References