内容简介
《自序》
第一章 翻译的科学性
1.0概述
1.1翻译的科学性
1.1.1翻译科学性的基础:双语的所指同一
1.2意义的复杂性和意义转换的科学性
1.2.1意义的多向度性
1.2.2概念意义及其模糊性
1.2.3语境意义及其延伸性
1.2.4功能意义及其多样性
1.2.5意义的结构层级
1.2.6功能调节意义表现的形式
1.2.7翻译学对待意义与形式的科学态度
1.3翻译思维形态的科学性
1.3.1翻译思维的科学性之一:翻译分析必须重概念、判断与推理
1.3.2翻译思维的科学性之二:语言表达必须灵活切意
第二章 翻译的艺术性
2.0概述
2.1语言艺术的一般特徵
2.1.1语言艺术的无限性
2.1.2语言艺术的多样性
2.1.3语言艺术的时尚性
2.2翻译艺术的一般特徵
2.2.1普遍性
2.2.2依附性
2.2.2-1形式限制
2.2.2-2语义限制
2.2.2-3语法限制
2.2.2-4风格限制
2.2.2-5文化限制
2.2.3变通性
2.3结语
第三章 译学的美学渊源
3.0概述
3.1西方译论发展概略
3.1.2古典译论期
3.1.2古代译论期
3.1.3近代译论期
3.1.4现代译论期
3.2西方译论发展的特点
3.3美学对中国译论的特殊意义
3.4文质相称:文与质的统一观是中国传统译论的主流
3.5中国传统译论中的其他美学命题
3.5.1「信达雅」的美学内涵
3.5.2「神」与「形」,「神似」与「形似」
3.5.3「化境」的美学内涵问题
3.6中国传统译论的美学方法论
第四章 翻译的审美客体
4.0概述
4.1翻译审美客体的属性
4.2翻译审美客体的审美构成
4.3形式系统:审美符号集
4.3.1语音层审美信息
4.3.2文字层审美信息
4.3.2-1文字形体审美信息
4.3.2-2文字形、音结合的审美信息
4.3.3词语层审美信息
4.3.3-1概述
4.3.3-2原语语词中的审美信息
4.3.4句、段中的审美信息
4.4非形式系统:审美模糊集
4.4.1「情」与「志」
4.4.2「意」与「象」
4.5风格的翻译审美问题
4.5.1中和之美
4.5.2阳刚之美
4.5.3典雅之美
4.5.4自然之美
4.5.5雕镂之美
4.5.6清丽之美
4.5.7理趣之美
4.5.8雄浑之美
4.5.9充实之美
4.5.10谐谑之美
4.6结语
第五章 翻译的审美主体
5.0概述
5.1翻译审美主体的基本属性之一:受制于审美客体
5.1.1受制于原语形式美可译性限度
5.1.2受制于原语非形式美可译性限度
5.1.3受制于双语的文化差异
5.1.4受制于艺术鉴赏的时空差
5.2翻译审美主体的基本属性之二:翻译者的主观能动性
5.2.1「情」
5.2.1-1情与翻译美感的间接性
5.2.1-2情与翻译美感的个性化
5.2.2「知」
5.2.3「才」
5.2.3-1语言分析能力
5.2.3-2艺术鉴赏能力
5.2.3-3语文表达和修辞能力
5.2.4「志」
5.3结语
第六章 翻译审美意识系统探讨
6.0概述
6.1翻译审美心理结构的运作过程
6.2翻译审美的认知图式
6.3翻译中的想像
6.3.1想像有助于翻译中对所指的准确认定和表述
6.3.2想像有助于意义校正和完形
6.3.3想像有助于把握文艺作品的形象性、意境和意象
6.4翻译中审美再现的一般规律
6.4.1理解
6.4.2转化
6.4.3加工
6.4.4翻译审美再现初论
6.4.5翻译审美再现的基本要求
6.5翻译审美的移情论
6.5.1翻译中的移情障碍
6.5.1-1时空障碍
6.5.1-2文化障碍
6.5.1-3心理障碍
6.5.1-4语言障碍
6.5.2翻译审美移情结语
第七章 翻译艺术创造的基础层级
7.0概述
7.1翻译基础层级的审美原则
7.1.1达意
7.1.2约定
7.1.2-1时尚性
7.1.2-2适应性
7.1.2-3专业性
7.2结语
第八章 翻译艺术创造的综合层级:文学翻译问题
8.0概述
8.1文学美和文学翻译的一般特点
8.1.1文学美是一个层级结构
8.1.2文学美的外在形式:文学美的自然感性
8.1.3文学美的内在形式:文学美的形式感性
8.1.4文学美的综合形式:文学美的象徵感性
8.1.5文学美结构中的风格问题
8.1.6文学美小结
8.2文学翻译的审美剖析
8.3文学翻译审美的特徵
8.3.1「畅与物游」
8.3.2「视野融合」
8.3.3「感同身受」
8.4文学翻译的审美图式
8.5文学翻译的审美再现问题
8.6结语
第九章 翻译审美理想和审美再现问题
9.0概述
9.1翻译审美再现的类型
9.2摹仿
9.2.1以原语为依据的模仿
9.2.2以译语为依归的模仿
9.2.3动态模仿
9.3重建
9.4翻译审美理想中相对相融的审美原则
9.4.1「虚」与「实」
9.4.2「隐」与「显」
9.4.3「放」与「收」
9.5各类功能文体的一般翻译审美标准
9.6结语
参考书目