内容简介
名家论要
“汉字”的译名问题&潘文国
专题访谈
月落乌啼霜满天——汪榕培教授访谈录&杜争鸣 汪榕培
讲好中国故事:在古人和外国人之间游走——左飚教授访谈录&李天娇 左飚
译论纵横
从本雅明的卡巴拉救赎哲学看其翻译观&吕兆芳 刘军平
国内翻译批评研究(1992—2016)的动态分析——基于发表于国内核心期刊的文章&李振国 何克勇
创作童话的文学性及其在翻译中的再现&徐德荣 张丽娜
国内翻译标准研究新动向——基于中国知网核心期刊论文统计分析&谭华
人才培养
翻译教学:不能忽视“双国标”——从电视台重播街道路牌译写的新闻说起&吴庆雯 吴伟雄
关于翻译教材编撰的思考——以《实用英汉影视翻译教程》为例&肖维青
“赏—译—评—研”体验式翻译教学模式的创新——以周领顺教授系列翻译教材为例&马明蓉
基于语料库的商务英语翻译课程教学改革探索&黄小蓉 夏家驷
翻译应用
洛阳“互联网+”语言服务问题研究&鹿彬
直接套用的必要性及其问题——以林语堂的My Country and My People为例&葛陈蓉 张顺生
批评鉴赏
网络时代的读者与翻译批评&李平 吴金红
基于玄奘“五不翻”原则的中国菜名翻译探析&丁航 缪海涛
译者研究
论者之为:走进傅雷的翻译世界——《傅雷翻译研究》述评&胡晨飞
图书评介
文学翻译研究的拓展与收获——《文学翻译的境界:译意、译味、译境》序&许钧
一部美国族裔诗歌发展史——序《多元文化视野中的美国族裔诗歌研究》&聂珍钊
语言对比与翻译研究的新范式——简评《英汉时体类型与翻译策略》&王蕾
学界动态
江苏文学走出去:书写、翻译与推介——鲁敏、顾爱彬、许诗焱、但汉松对谈综述&殷玥
中国英汉语比较研究会全国高校外语学刊研究会2017年年会在京举行